A registered translator and copywriter since 2012, I have worked for global brands, advertising agencies, start-ups and individuals.
Whether creative copy, complex SEO text, campaign pitch or printed publication,
I adapt my linguistic skills to my clients’ diverse needs.
From a global vision to a local audience,
or from a local project to a global stage,
I tell your story.
I have worked for years with some of the world’s most familiar brands, helping to hone their narratives in English (UK, US, Inter). Projects include translation and copywriting for Renault, RATP Dev, L’Oréal Professionnel, L’Occitane and Michelin, with a particular focus on brand strategy, SEO and CSR.
Words aren’t always enough. For the perfect pitch, you need a writer who knows your client.
Creative copy and project pitches not only require a way with words, but necessitate in-depth research. Using my creative proposals (taglines, lyrics, scripts etc.), agencies like Paris.84 have won contracts with clients such as Ubisoft and Greenpeace.
Because the screen and the printed page require different writing skills…
Printed media is very much alive. My clients produce brochures, books and reports that require exceptional attention to detail. For example, Carlin Creative Trends trusts me to produce the text for their high-quality, reputed consumer Trend Books, and you’ll also find my words in RTL’s TV Key Facts publication. It helps that I’ve been editing and producing an annual literary magazine since 2012 as part of my ongoing charity work.